Znajdź szybko pracę!
Załóż Profil Zawodowy w 3 krokach!
Швидко знайдіть роботу!
Створіть професійний профіль за 3 кроки!
Jaki jest okres rozliczeniowy w Skrivanek sp. z o.o.? Kiedy można spodziewać się przelewu wynagrodzenia?
Nie polecam. Stawki bardzo niskie, podsuwają do podpisania umowy, które powinien przeanalizować dobry prawnik, bo zwykły czlowiek tego nie zrozumie. W skrócie : zastrzegają sobie prawo do odrzucenia tłumaczenia pod byle pretekstem, a najlepiej gdyby tłumacz wykupił ubezpieczenie i program typu CAT.
Jak w tłumaczeniu są błędy to mogą odrzucić, ale że każdy powód jest dobry to się z tym nie spotkałem. Człowiek się napracuje, a finalnie nie zarobi. Ile kosztuje to ubezpieczenie i program? Mówili ci?
Musiałoby być dużo błędów żeby odrzucili. Zawsze można poprawić. Ten program nie jest taki niezbędny.
Czy urlop w Skrivanek sp. z o.o. jest płatny 100%?
Szkoła Skrivanek jest dowodem na to ,iż niemożliwe staje się możliwe. Wspaniale wygląda współpraca oraz kontakt z osobami tam pracującymi . Wielkie brawa i jestem pod ogromnym wrażeniem tej Szkoły .


Chyba, że konkurencja zainspirowała do takiego wpisu w obawie przed dobrą firmą?
Zawsze staramy się rozwiązywać trudne sytuacje na bieżąco, jednak w tym przypadku nie mamy nawet przypuszczeń czego mogłaby dotyczyć ta negatywna opinia.
Zdecydowanie odradzam współpracę lektorom. Nie posiadam żadnych pozytywnych wrażeń dotyczących ludzi odpowiedzialnych za organizacje zajęć. Współpracuje się bardzo zle. Omijać szerokim łukiem!!!!!!
Dziękujemy za opinię. Chętnie porozmawiamy o powodach Pana/Pani niezadowolenia ze współpracy z naszą szkołą.
Dla mnie generalnie ok. Współpracuję od kilku lat z różnym natężeniem i raczej nie miałem trudności. Stawki - jak to stawki przez biuro.
Absolutnie nie polecam. Tłumacze, uważajcie na nich. Jako tłumacz języka niszowego z wieloletnim doświadczeniem zostałam źle potraktowana przez to biuro. Po przesłaniu wykonanego w terminie tłumaczenia (technicznego!) otrzymałam informację o tym, że nastąpiła jakaś pomyłka - klient anulował tłumaczenie i że temat już nie jest aktualny. Mało tego że nie zostałam o tym wcześniej poinformowana, próbowano następnie wmówić mi, że nie było z ich strony zlecenia. Nie chcą płacić za wykonane tłumaczenie. Więc tych, którzy cenią i szanują swoją ciężką pracę proszę uważać na tą firmę.
Moja współpraca ze skrivankiem była męcząca, żenująca i nieopłacalna. Mimo tego, że specjalizuję się w okreslonej dziedzinie, w której podobno również przyjmują dużą liczbę zleceń, na okresie próbnym notorycznie przysyłano mi do tłumaczenia teksty z dziedzin technicznych, mocno najeżone słownictwem bardzo technicznym, o których nie mam, i nigdy nie twierdziłem że mam zielone pojęcie. Po co w takim razie firma przeprowadza test z tłumaczenia obejmujący kilka dziedzin, skoro i tak przysyłają coś innego? Na dodatek, że jest to okres próbny zleceń tych nie można odrzucać. Stawki są żenujące 3-6 gr za słowo. Terminy są "na wczoraj", wszystko musi być wykonywane w tempie ekspresowym. Wymagają szybkiego kontaktu, podczas gdy sami odpowiadają na maile po bardzo długim czasie albo wcale. Wypłata tych grosików, które płacą zalega miesiącami. Uciekajcie tłumacze jak najdalej od tego miejsca, bo szkoda Waszego czasu, możecie z łatwością zarobić godnie w innych miejscach.
A mają bardzo wyśrubowane oczekiwania? Bo próbowałam drugi raz się załapać na współpracę zdalną i się nie dostałam, chociaż wybrałam łatwiejsze teksty niż poprzednim razem.
Nie dostałaś się, bo nie przeszłaś rozmowy kwalifikacyjnej, czy testu językowego? Możesz napisać jaki miał stopień trudności.
Czy jest to raczej stała praca, czy jest duża rotacja ?
Jeśli chodzi o biuro, praca jest stała jeśli dobrze sobie radzisz, nikt Cię nie zwolni, firma jest bardzo prorodzinna więc nie ma problemu z urlopami macierzyńskimi itd. Jeśli chodzi o pracę tłumacza, warto się przykładać do pracy bo wpadki w tłumaczeniach powodują, że tłumacz dostaje coraz mniej zleceń.
Zastanawiam się nad skorzystaniem z tej opcji wysyłania CV: https://skrivanek.pl/o-nas/kariera/ Interesuje mnie to, co piszesz o ewentualnych błędach. Czy ktoś przeprowadza z takim tłumaczem rozmowę - powiedzmy - mobilizującą, czy po prostu widzi on po spadku zleceń, że traci czujność?
Mila,profesjonalna oraz szybka obsługa . Polecam
Pracuję w korpo. I mamy umową korporacyjną na tłumaczenia. Kiedy zobaczyłam ile oni sobie życzą za tłumaczenie i pórwanałam z tym co tu piszą ludzie, to włos się jeży na głowie. Kiedy jakiś tłumacz z własną działalnością zwraca się do firmy z propozycją współpracy i stawkami normalnymi, że tak ijmę, firma odsyła z kwitkiem, bo mają umową "korporacyjną - czytaj ręka rękę myje" No i tłumaczenia nie są dokłądne, czasem nawet śmieszne Tyle w temacie
To sztuczny moloch a skoro moloch to i bałagan. A skoro moloch to i nędzne stawki. Tak na zdrowy rozum, dostaniesz techniczny tekst wymagający szperania, konsultacji itd. Jedna strona zajmie Ci 2-3 godziny czyli ile masz na godzinę? Nie wierzę aby nawet tłumacz znający dobrze branżę z Tradosem itd zrobił stronę w godzinę
Kompletna bzdura. Jeśli robisz jedną stronę 2-3 godziny, to może zastanów się, czy aby tekst Cię nie przerasta. Realizuję teksty prawnicze w Tradosie, z pamięcią (-ami), jedna strona 1800 zzs to około 15 minut. Testy techniczne - 30. Na narzędziach trzeba potrafić pracować...
teksty prawnicze, teksty techniczne. Gratuluję prawdziwy z Ciebie mocarz. Ciekaw tylko jestem co powiedza inzynierowie na tłumaczenie zrobione przez prawnika :). Zgadzam sie z tezą, że z narzędzi trzeba umiec korzystać.
Bardzo dobra szkoła językowa.
Mam szczescie byc czescia kadry Skrivanka od ponad 9 lat. Bardzo dziwia mnie opinie niektorych tlumaczy, gdyz moze sie kazdemu zdarzyc jakies potkniecie. Ja od 9 lat nie mialam zadnych problemow z platnosciami. Zawsze punktualne. Poza tym, na poczatku wspolpracy trzeba sobie zasluzyc na zaufanie, wiec w miare uplywu czasu i dobrych wynikow, liczba tlumaczen wzrasta. Wspolpraca z zespolem jest bardzo profesjonalna, pomoga, doradza i sa dyspozycyjni na 100%. Smieszy mnie opinia o ekspresowych termianch, pracy w stresie itp. Skrivanek nie zmusza do niczego. Wysyla zapytanie do tlumacza z wymaganym terminem wykonania zlecenia i to sam tlumacz decyduje czy jest w stanie czy nie na przyjecie zlecenia. Nie rozumiem tych tekstow. Poza tym teksty przechodza wiele faz kontroli, w zaleznosci od decyzji klienta, i sa one zawsze sprawdzane przez sam personel, a wiadomo lepiej dwie pary oczu niz jedna. Gwarantuja komfort pracy, sa uprzejmi, same plusy. Nie od razu zbudowano Rzym, wiec trzeba sobie naprawde zasluzyc na zaufanie. Czasami potrzeba na to wielu lat, ale warto. Mialam mozliwosc wspolpracy z innymi firmami i wierzcie mi, to naprawde solidna firma, ktora pozwala na rozwijanie umiejetnosci, ktora oferuje dobra wspolprace i dobry zarobek. Oby tak dalej;-)
Ale tłumacz z doświadczeniem ma się wysługiwać przed Ropuchami? Bo chyba niełatwo o zaufanie u tych gadów.
Tutaj naprawdę zgodzę się z autorką tejże opinii. Współpracuję ze Skrivanek jako jedną z wielu agencji tłumaczeniowych. Współpraca jest naprawdę na wysokim poziomie. Stawki należy sobie wynegocjować, jeśli nie potrafi się tego, można sobie samemu w brodę pluć. Otrzymuję po 3-4 zapytania dziennie, wybieram co mi najbardziej pasuje tematycznie i terminowo. Jeśli jest się malkontentem, który kręci nosem na wszystko, do kogo można mieć pretensje? Teksty są weryfikowane przez korektorów, tłumacz otrzymuje feedback z opinią i popełnionymi błędami. Płatności są zawsze na czas, co jest w branży naprawdę nieoczywiste. Aktualnie w kilku agencjach mam faktury opóźnione o 30, 45 i 60 dni. Tutaj przelew jest zawsze na czas bądź przed czasem.
Szanowna Ropucho, nie wysiliłaś się nawet na tyle, żeby zmienić/ zaktualizować opinię, która w niezmienionej formie zamieszczona jest również w serwisie www.najgorsza-praca.pl. Niebywała stałość poglądów.
Serwis, o którym wspominasz w swoim komentarzu, w żaden sposób nie jest powiązany z portalem GoWork. Proszę, byś miał to na uwadze. Wracając jednak do meritum wątku - czy mógłbyś mi proszę powiedzieć, jak wygląda w tym miejscu kwestia rodzaju zatrudnienia. Czy każda nowo zatrudniona osoba w firmie Skrivanek może liczyć już od pierwszych dni pracy na stabilną umowę o pracę? Czy dostępna jest ona dopiero po przepracowaniu okresu próbnego na innych warunkach?
Jeśli te stawki tak bardzo odstają od innych na rynku to firma nie będzie miała pracowników!!!
Witam. Po ponad dziesięciu latach kariery tłumacza-freelancera postanowiłem po raz drugi podejść do firmy Skrivanek. Oto informacje, jakie otrzymałem od miłej pani z Działu Rekrutacji/ Kontroli Jakości: Cyt.: "Na okresie próbnym kandydaci otrzymują 0,065 PLN (red. netto) za słowo źródłowe. Po pomyślnym przejściu okresu próbnego, podpisujemy z kandydatami umowę o współpracy stałej i wtedy stawka wynosi min. 0,075 PLN za słowo źródłowe. " Jak już ktoś napisał prawdziwe KORPO. Bezduszna maszyna o szerokich gąsienicach, zgniatająca wszystko na swojej drodze :) Te stawki za słowo dają w przeliczeniu nie więcej niż 15-16 zł netto za 1800 zn. ze spacjami. Nawet przy regularnym "rąbaniu" 15-20 stron przeliczeniowych dziennie, po zapłaceniu podatku dochodowego nie da się tak prowadzić działalności gospodarczej. Do tej pory myślałem że marne biura płacą 10 groszy a trochę lepsze 12-14 groszy netto. To jest dumping w czystej postaci i żerowanie głównie na młodych ludziach. Radzę szukać pieniędzy gdzie indziej. Wspieranie takiego "byznesu" to przyczynianie się do niszczenia rynku tłumaczeń.
Zgadza się. Tłumacza mają za nic. I to po wielu latach współpracy. Czysty wyzysk dla ich czystego zysku. Warunki współpracy należą do jednych z najgorszych na rynku. Odradzam. Jak najdalej.
Przecież nikt na siłę nie trzyma w firmie. Zawsze można sobie poprawić!!
@freelancer_od_10_lat Rozumiem, że warunki płacowe w firmie Skrivanek nie były dla Ciebie satysfakcjonujące, ale może firma poza zarobkami oferowała coś więcej? Pracując dla firmy w branży tłumaczeniowej, nie musisz się martwić o ciągłość zleceń, dla nowych tłumaczy, to na pewno wygodna sytuacja. Co o tym myślisz? Czy według Ciebie, łatwo będzie znaleźć firmę z tej branży, oferującą lepsze wynagrodzenia?
Firma poza żenującą stawką i bardzo nieregularnymi zleceniami (w grudniu dajmy na to 100 stron, w styczniu 4 strony) nie oferuje dosłownie nic. I to dla tłumaczy z dużym doświadczeniem.
@AL Twoja opinia o firmie Skrivanek jest wyraźnie pozytywna. Czy możesz napisać coś więcej o warunkach pracy dla tej firmy. Na jakich stanowiskach można z nimi współpracować i na jakich zasadach. Czy firma oferuje umowę zlecenie? Jak oceniasz firmę Skrivanek na tle konkurencji, z punktu widzenia pracownika. @anonymous Rynek usług tłumaczeniowych uchodzi za bardzo konkurencyjny. Firmy starają się przyjąć dużą ilość zleceń i zapewnić zleceniodawcy realizację w terminie. Co myślisz na temat pozytywnej opinii użytkownika @AL?
Dzień dobry, można współpracować na stanowisku tłumacza lub lektora w szkole językowej Skrivanek – polecam bardzo, od kilku lat nieustanne zlecenia na ciekawe kursy, ew. innym stanowisku etatowym jeśli pojawią się oferty pracy (dostępne na stronie internetowej). Jest możliwość współpracy na podstawie umowy zlecenie. Jeśli chodzi o zlecenia, można realizować dowolną liczbę zleceń, jednak bardzo ważne jest, aby terminowo je odesłać, nie mówiąc już o poprawności tłumaczenia, firma przywiązuje do tego dużą wagę, dlatego błędy typu husteczki* przez samo „h” nie są dopuszczalne Szczegółowe informacje odnośnie warunków współpracy dostępne są u zawsze pomocnej kadry (strona www).
(usunięte przez administratora) - widać że opinia spreparowana. Niech szanujący się tłumacze omijają to (usunięte przez administratora)
Myślę, że opinia napisana jest przez niejaką(usunięte przez administratora) - czyli jest to zwykła manipulacja prawdą.
Często zadawane pytania
-
Jak się pracuje w Skrivanek sp. z o.o.?
Zobacz opinie na temat firmy Skrivanek sp. z o.o. tutaj. Liczba opinii, które napisali obecni i byli pracownicy oraz kandydaci do pracy to 1.
-
Jak wygląda rekrutacja do firmy Skrivanek sp. z o.o.?
Kandydaci do pracy w Skrivanek sp. z o.o. napisali 1 opinii na temat procesu rekrutacyjnego. Zobacz szczegóły tutaj.